訳してみました
日本人女性は、このオファーに応えることができるのだろうか?
中絶薬を女性が自分一人で飲んだら「刑法堕胎罪」に問われる日本のシステムの方がおかしいのではないだろうか?
悩ましいです…。
皆さん、こんにちは。
Women on Webは、あなたの身近な遠隔医療中絶サービスです。
今年の9月28日の「国際安全な中絶の日」をどのように祝うべきか、この2ヶ月間、頭を悩ませていました。私たちは何を伝えたいのか?私たちは何を言いたいのか、中絶の未来に何を望んでいるのか。
そして、私たちは閃きました。
市販の中絶薬がどこでもどこでも手に入るようになるまで(もちろん、希望者にはですが!)、私たちは自分のことは自分で解決しなければなりません。 お互いに中絶薬をプレゼントしよう!」ということです。
私たちはこの15年間、アクセスが制限されている人々に遠隔医療による中絶治療を提供してきましたが、私たちが知っていることは、中絶は一般的なことだということです。そこで、今年の国際安全な中絶の日には、あなたに提供者になっていただきたいと思います。つまり、中絶を誰かにプレゼントしてお祝いしていただきたいのです。私たちは月に最大1000件の中絶を提供していますが、今日はそのうちの100件を皆さんからプレゼントしていただきたいと思います。目標金額は1万ドルで、皆さんの協力なしには実現できません。
そこで、この素晴らしい新しい中絶の世界に向けて歯車を動かすという精神で、考え方を変えて、それぞれの寄付を贈り物と考えていただきたいのですが、あなたの知り合いや大切な人に中絶を贈ることができます。あなたの同僚、友人、家族、隣人......そしてあなたのコミュニティに。中絶が時折受けなければならない医療行為のひとつになるまで、できるだけ普通のことにしましょう。あなたにとっては簡単なことでも、誰にとってもそうではありません。誰かの代わりに寄付ができるように、証明書も作成しました
中絶を提供することに「フェミニスト」という言葉を戻し、どんな理由であれ、連帯して中絶をプレゼントしましょう!それらはすべて有効であり、私たちはそれを知っています。
中絶のケアをプレゼントするために、Take Back the Ban Crowdfundingのページに寄付をしてください。
ありがとうございました。
Women on Web