ICPD 第2章 原則
ICPD Chapter 2: Principles
ICPDThe implementation of the recommendations contained in the Programme of Action is the sovereign right of each country, consistent with national laws and development priorities, with full respect for the various religious and ethical values and cultural backgrounds of its people, and in conformity with universally recognized international human rights. International cooperation and universal solidarity, guided by the principles of the Charter of the United Nations, and in a spirit of partnership, are crucial in order to improve the quality of life of the peoples of the world. In addressing the mandate of the International Conference on Population and Development and its overall theme, the interrelationships between population, sustained economic growth and sustainable development, and in their deliberations, the participants were and will continue to be guided by the following set of principles:
Principle 1 All human beings are born free and equal in dignity and rights. Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in the Universal Declaration of Human Rights, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status. Everyone has the right to life, liberty and security of person.
Principle 2 Human beings are at the centre of concerns for sustainable development. They are entitled to a healthy and productive life in harmony with nature. People are the most important and valuable resource of any nation. Countries should ensure that all individuals are given the opportunity to make the most of their potential. They have the right to an adequate standard of living for themselves and their families, including adequate food, clothing, housing, water and sanitation.
Principle 3 The right to development is a universal and inalienable right and an integral part of fundamental human rights, and the human person is the central subject of development. While development facilitates the enjoyment of all human rights, the lack of development may not be invoked to justify the abridgement of internationally recognized human rights. The right to development must be fulfilled so as to equitably meet the population, development and environment needs of present and future generations.
Principle 4 Advancing gender equality and equity and the empowerment of women, and the elimination of all kinds of violence against women, and ensuring women’s ability to control their own fertility, are cornerstones of population and development- related programmes. The human rights of women and the girl child are an inalienable, integral and indivisible part of universal human rights. The full and equal participation of women in civil, cultural, economic, political and social life, at the national, regional and international levels, and the eradication of all forms of discrimination on grounds of sex, are priority objectives of the international community.
Principle 5 Population-related goals and policies are integral parts of cultural, economic and social development, the principal aim of which is to improve the quality of life of all people.
Principle 6 Sustainable development as a means to ensure human well-being, equitably shared by all people today and in the future, requires that the interrelationships between population, resources, the environment and development should be fully recognized, properly managed and brought into harmonious, dynamic balance. To achieve sustainable development and a higher quality of life for all people, States should reduce and eliminate unsustainable patterns of production and consumption and promote appropriate policies, including population-related policies, in order to meet the needs of current generations without compromising the ability of future generations to meet their own needs.
Principle 7 All States and all people shall cooperate in the essential task of eradicating poverty as an indispensable requirement for sustainable development, in order to decrease the disparities in standards of living and better meet the needs of the majority of the people of the world. The special situation and needs of developing countries, particularly the least developed, shall be given special priority. Countries with economies in transition, as well as all other countries, need to be fully integrated into the world economy.
Principle 8 Everyone has the right to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health. States should take all appropriate measures to ensure, on a basis of equality of men and women, universal access to health-care services, including those related to reproductive health care, which includes family planning and sexual health. Reproductive health-care programmes should provide the widest range of services without any form of coercion. All couples and individuals have the basic right to decide freely and responsibly the number and spacing of their children and to have the information, education and means to do so.
Principle 9 The family is the basic unit of society and as such should be strengthened. It is entitled to receive comprehensive protection and support. In different cultural, political and social systems, various forms of the family exist. Marriage must be entered into with the free consent of the intending spouses, and husband and wife should be equal partners.
Principle 10 Everyone has the right to education, which shall be directed to the full development of human resources, and human dignity and potential, with particular attention to women and the girl child. Education should be designed to strengthen respect for human rights and fundamental freedoms, including those relating to population and development. The best interests of the child shall be the guiding principle of those responsible for his or her education and guidance; that responsibility lies in the first place with the parents.
Principle 11 All States and families should give the highest possible priority to children. The child has the right to standards of living adequate for its well-being and the right to the highest attainable standards of health, and the right to education. The child has the right to be cared for, guided and supported by parents, families and society and to be protected by appropriate legislative, administrative, social and educational measures from all forms of physical or mental violence, injury or abuse, neglect or negligent treatment, maltreatment or exploitation, including sale, trafficking, sexual abuse, and trafficking in its organs.
Principle 12 Countries receiving documented migrants should provide proper treatment and adequate social welfare services for them and their families, and should ensure their physical safety and security, bearing in mind the special circumstances and needs of countries, in particular developing countries, attempting to meet these objectives or requirements with regard to undocumented migrants, in conformity with the provisions of relevant conventions and international instruments and documents. Countries should guarantee to all migrants all basic human rights as included in the Universal Declaration of Human Rights.
Principle 13 Everyone has the right to seek and to enjoy in other countries asylum from persecution. States have responsibilities with respect to refugees as set forth in the Geneva Convention on the Status of Refugees and its 1967 Protocol.
Principle 14 In considering the population and development needs of indigenous people, States should recognize and support their identity, culture and interests, and enable them to participate fully in the economic, political and social life of the country, particularly where their health, education and well-being are affected.
Principle 15 Sustained economic growth, in the context of sustainable development, and social progress require that growth be broadly based, offering equal opportunities to all people. All countries should recognize their common but differentiated responsibilities. The developed countries acknowledge the responsibility that they bear in the international pursuit of sustainable development, and should continue to improve their efforts to promote sustained economic growth and to narrow imbalances in a manner that can benefit all countries, particularly the developing countries.
以下は仮訳。
ICPD 第2章:原則
行動計画に盛り込まれた勧告の実施は、各国の主権的な権利であり、国内法や開発の優先順位に沿って、国民のさまざまな宗教的・倫理的価値観や文化的背景を十分に尊重しつつ、普遍的に認められている国際的な人権に準拠して行われる。世界の人々の生活の質を向上させるためには、国際連合憲章の原則に基づき、パートナーシップの精神に則った国際協力と普遍的な連帯が不可欠である。人口と開発に関する国際会議の使命、および全体テーマである「人口、持続的な経済成長、持続可能な開発の相互関係」に取り組むにあたり、参加者は以下の一連の原則に導かれたし、今後もそうであり続けるだろう。
原則1 すべての人間は、生まれながらにして自由であり、尊厳と権利において平等である。すべての人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治的意見またはその他の意見、国民的または社会的出身、財産、出生またはその他の地位など、いかなる種類の差別もなしに、世界人権宣言に掲げるすべての権利および自由を享有する。すべての人は、生命、自由及び身体の安全に対する権利を有する。
原則2 人間は、持続可能な開発の中心に位置する。人間は、自然と調和した健康で生産的な生活を営む権利を有する。人間はどの国にとっても最も重要で貴重な資源である。国は、すべての個人がその潜在能力を最大限に発揮する機会を与えられるようにすべきである。人々は、十分な食料、衣類、住居、水及び衛生設備を含む、自分自身と家族のための十分な生活水準を得る権利を有する。
原則3 開発の権利は、普遍的かつ譲れない権利であり、基本的人権の不可欠な一部であり、人間は開発の中心的な対象である。開発はすべての人権の享受を促進するが、国際的に認められた人権の侵害を正当化するために、開発の欠如を理由にしてはならない。開発の権利は、現在および将来の世代の人口、開発、環境のニーズを公平に満たすために果たされなければならない。
原則4 ジェンダーの平等・公平、女性のエンパワーメント、女性に対するあらゆる暴力の撤廃を進め、女性が自らの出生をコントロールする能力を確保することは、人口及び開発関連プログラムの基礎となる。女性と女児の人権は、普遍的な人権の不可侵の、不可欠で不可分な部分である。国内、地域、国際レベルで、市民的、文化的、経済的、政治的、社会的生活に女性が完全かつ平等に参加すること、および性別を理由とするあらゆる形態の差別を根絶することは、国際社会の優先目標である。
原則5 人口関連の目標及び政策は、文化的、経済的及び社会的発展の不可欠な要素であり、その主たる目的は、すべての人々の生活の質を向上させることである。
原則6 持続可能な開発は、現在及び将来のすべての人々が公平に共有する人間の幸福を確保する手段として、人口、資源、環境及び開発の相互関係を十分に認識し、適切に管理し、調和のとれたダイナミックなバランスをとることが必要である。持続可能な開発とすべての人々のより高い生活の質を達成するために、国家は、将来の世代が自らのニーズを満たす能力を損なうことなく現在の世代のニーズを満たすために、持続不可能な生産と消費のパターンを削減・排除し、人口関連政策を含む適切な政策を推進すべきである。
原則7 すべての国及びすべての人々は、生活水準の格差を是正し、世界の大多数の人々のニーズをよりよく満たすために、持続可能な開発のための不可欠な要件である貧困を撲滅するという本質的な課題に協力しなければならない。開発途上国、特に後発開発途上国の特別な状況とニーズには、特別な優先順位が与えられるべきである。経済が移行中の国は、他のすべての国と同様に、世界経済に完全に統合される必要がある。
原則8 すべての人は、到達可能な最高水準の身体的及び精神的健康を享受する権利を有する。国家は、男女の平等に基づき、家族計画と性の健康を含むリプロダクティブ・ヘルス・ケアに関連するものを含め、ヘルスケア・サービスへの普遍的なアクセスを確保するために、あらゆる適切な措置をとるべきである。リプロダクティブ・ヘルス・ケアのプログラムは、いかなる形の強制もなしに、最も幅広いサービスを提供すべきである。すべての夫婦と個人は、子どもの数と間隔を自由にかつ責任を持って決定し、そのための情報、教育、手段を持つ基本的権利を有する。
原則9 家族は社会の基本単位であり、強化されるべきものである。家族は、包括的な保護と支援を受ける権利がある。異なる文化的、政治的、社会的システムにおいては、様々な家族の形態が存在する。結婚は、婚姻しようとする者の自由な同意に基づいて行われなければならず、夫と妻は対等なパートナーでなければならない。
原則 10 すべての人は、教育を受ける権利を有し、教育は、女性及び女児に特に注意を払いつつ、人的資源並びに人間の尊厳及び潜在能力の完全な開発に向けられなければならない。教育は、人口及び開発に関するものを含め、人権及び基本的自由の尊重を強化するように設計されなければならない。子どもの最善の利益は、子どもの教育と指導に責任を負う者の指針となるべきであり、その責任は、まず第一に、両親にある。
原則11 すべての国と家庭は、子どもに可能な限りの優先順位を与えるべきである。児童は、その幸福に十分な生活水準と、達成可能な最高水準の健康を得る権利、及び教育を受ける権利を有する。子どもは、親、家族、社会によって世話され、導かれ、支援される権利を有し、また、適切な立法上、行政上、社会上、教育上の措置によって、あらゆる形態の身体的又は精神的な暴力、傷害又は虐待、放置又は怠慢な扱い、不当な扱い又は搾取(売買、人身売買、性的虐待及びその臓器の売買を含む)から保護される権利を有する。
原則 12 文書化された移民を受け入れている国は、関連する条約や国際文書・書類の規定に 従って、非文書化移民に関してこれらの目的や要件を満たそうとしている国、特に開発途上国の 特別な事情やニーズに留意しつつ、移民とその家族に適切な待遇と適切な社会福祉サービスを提供し、 移民の身体的安全とセキュリティを確保すべきである。各国は、すべての移民に対して、世界人権宣言に含まれるすべての基本的人権を保証すべきである。
原則13 すべての人は、迫害からの亡命を求め、他国でそれを享受する権利を有する。国家は、難民の地位に関するジュネーブ条約及びその 1967 年の議定書に規定されているように、難民に関する責任を有する。
原則 14 先住民の人口及び開発ニーズを考慮するにあたり、国家は、先住民のアイデンティティ、文化及び利益を認識し、これを支援するとともに、特に彼らの健康、教育及び福祉が影響を受ける場合には、彼らがその国の経済的、政治的及び社会的生活に十分に参加できるようにすべきである。
原則15 持続可能な開発に伴う持続的な経済成長と社会の発展のためには、すべての人々に平等な機会を提供する広範な成長が必要である。すべての国は、共通するが差異のある責任を認識すべきである。先進国は、持続可能な開発を国際的に追求する上で、自らが負うべき責任を認識し、すべての国、特に途上国に利益をもたらす形で、持続的な経済成長を促進し、不均衡を是正するための努力を継続的に改善すべきである。