リプロな日記

中絶問題研究者~中絶ケア・カウンセラーの塚原久美のブログです

1993年世界人権会議のウィーン宣言および行動計画

Vienna Declaration and Programme of Action

ちょっと思うところがあって、人権に関するこの宣言を調べ始めて、はたと気づきました。政府訳が見当たらないのです! 男女共同参画局にも、外務省にもありませんでした。

神戸大の抄訳のほかは、篠山市人権・同和問題研究協議会という民間グループが全訳(?)を載せていました。

原文はこちらです。

ウィーン宣言で「女性の権利も人権」と初めて明記された部分を原文と上記研究協議会の訳で示します。

18. The human rights of women and of the girl-child are an inalienable, integral and indivisible part of universal human rights. The full and equal participation of women in political, civil, economic, social and cultural life, at the national, regional and international levels, and the eradication of all forms of discrimination on grounds of sex are priority objectives of the international community.

Gender-based violence and all forms of sexual harassment and exploitation, including those resulting from cultural prejudice and international trafficking, are incompatible with the dignity and worth of the human person, and must be eliminated. This can be achieved by legal measures and through national action and international cooperation in such fields as economic and social development, education, safe maternity and health care, and social support.

The human rights of women should form an integral part of the United Nations human rights activities, including the promotion of all human rights instruments relating to women.

The World Conference on Human Rights urges Governments, institutions, intergovernmental and nongovernmental organizations to intensify their efforts for the protection and promotion of human rights of women and the girl-child.

18.女性と少女の人権は不可譲不可欠で不可分の普遍的人権である。女性の国内、地域及び国際レベルでの政治的、市民的、経済的、社会的及び文化的生活への完全且つ平等な参加、並びに性を理由とするあらゆる形態の差別の根絶は国際社会の優先課題である。

 文化的偏見及び国際的売買に起因するものも含めて、ジェンダーに基づく暴力並びにあらゆる形態のセクシヤルハラスメント及び搾取は、人間個人の尊厳及び価値と矛盾するものであり、除去されなければならない。これは経済的及び社会的発展、教育、母性保護及び健康管理、並びに社会扶助の分野における法的措置、並びに国内行動及び国際協力を通して達成することができる。

 女性の人権は、女性に関連するあらゆる人権文書の促進を含めた国際連合人権活動の不可欠な部分となるべきである。

 世界人権会議は、各国政府、機関、政府間機構及びNGOに対して、女性及び少女の人権の保護及び伸長の努力を強化することを求める。